();
第二百七十五章 翻译农学著作
等做完这一切,心情也平静了,她开始认真翻译。
办公室里很静。
偶尔有翻稿纸的声音从周明义那边传来。
窗外是灰蒙蒙的天,韩九月猜测,大概是要下雪了吧?
等第一场雪下来,天就彻底转冷了。
到了猫冬的时候,就是从事创作和翻译的最好时间。
这段时间不浪费,还能为自己的攒钱计划添砖加瓦。
韩九月的水平确实不错,看过去基本就能翻译出来,她笔下生风写得很快。
英文论文她读过很多,上辈子无聊的时候,她喜欢读各种书,包括专业论文也没少读。
这些天,偶尔不忙有时间的时候,韩九月也会在大平层随便翻阅一下之前曾经读过的那些书。
里面确实也有一些农学资料,她几乎每本都翻过。
堪萨斯的小麦实验,她隐约记得在什么地方见过,好像是某本《作物育种学》的引用文献。
但那不重要。
反正具体写的什么,她肯定也回忆不起来,还是得自己一个字一个字的翻译。
她一边写一边在心里默读原文,遇到专业术语时稍作停顿,用最贴切的中文表达。
不是硬译,不是字对字地搬,是把那些长句拆开、理顺,让它们变成中文该有的样子。
写满两页纸时,她抬起头,活动了一下手腕。
周明义不知什么时候放下了手里的稿子,正隔着那堆半尺高的文件看她。
目光没有打量,没有审视,只是看着,像是观察一株正在生长的植物。
韩九月根本没有发现周明义在观察自己,她只是低头继续写。
又过了大约半个钟头,她把钢笔帽拧上,把译稿整理齐了,站起身。
“周编辑,译完了。”
周明义没接,只是朝她点点头:“放这儿。”
韩九月把译稿放在桌角,又退后一步站着。
“你先坐一会儿,我看看你的翻译水平。”
周明义心中其实是很惊讶的,这姑娘翻译的速度很快啊。
可是,当他拿起那些稿纸的时候,心中的震惊更多。
他记得自己给的是一本小说,怎么变成一份农业论文了?
小说比这种非常专业的论文要好翻译许多,最起码,没有专业术语。
但他还是从第一行开始看。
办公室里更静了。
韩九月看见他的眉头动了动,又松开。
看见他翻到第二页时,把眼镜摘下来擦了擦,又重新戴上。
看见他把译稿从头看到尾,又从尾看到头,最后停在最后一段。
那里写的是实验结论。
堪萨斯州培育的“沃奇塔”品种冬小麦,在零下二十摄氏度的低温环境下,存活率达到百分之七十八。
周明义把译稿放下。
“这段结论,”他说,“原文怎么写的?”
韩九月顿了一下,开始回忆起来。
“‘The Wichita variety, when subjected to controlled environments, demonstrated a survival rate of 78% at minus twenty degrees Celsius. This represents a significant improvement over standard varieties.’”
“周编辑,我记得大概就是这样的。”
周明义点点头。
“你的译法……”
“‘沃奇塔’品种在可控低温环境下,于零下二十摄氏度时存活率达百分之七十八。这一数据显著优于常规品种。”
周明义把译稿拿起来,又看了一遍最后一行。
第二百七十五章 翻译农学著作
等做完这一切,心情也平静了,她开始认真翻译。
办公室里很静。
偶尔有翻稿纸的声音从周明义那边传来。
窗外是灰蒙蒙的天,韩九月猜测,大概是要下雪了吧?
等第一场雪下来,天就彻底转冷了。
到了猫冬的时候,就是从事创作和翻译的最好时间。
这段时间不浪费,还能为自己的攒钱计划添砖加瓦。
韩九月的水平确实不错,看过去基本就能翻译出来,她笔下生风写得很快。
英文论文她读过很多,上辈子无聊的时候,她喜欢读各种书,包括专业论文也没少读。
这些天,偶尔不忙有时间的时候,韩九月也会在大平层随便翻阅一下之前曾经读过的那些书。
里面确实也有一些农学资料,她几乎每本都翻过。
堪萨斯的小麦实验,她隐约记得在什么地方见过,好像是某本《作物育种学》的引用文献。
但那不重要。
反正具体写的什么,她肯定也回忆不起来,还是得自己一个字一个字的翻译。
她一边写一边在心里默读原文,遇到专业术语时稍作停顿,用最贴切的中文表达。
不是硬译,不是字对字地搬,是把那些长句拆开、理顺,让它们变成中文该有的样子。
写满两页纸时,她抬起头,活动了一下手腕。
周明义不知什么时候放下了手里的稿子,正隔着那堆半尺高的文件看她。
目光没有打量,没有审视,只是看着,像是观察一株正在生长的植物。
韩九月根本没有发现周明义在观察自己,她只是低头继续写。
又过了大约半个钟头,她把钢笔帽拧上,把译稿整理齐了,站起身。
“周编辑,译完了。”
周明义没接,只是朝她点点头:“放这儿。”
韩九月把译稿放在桌角,又退后一步站着。
“你先坐一会儿,我看看你的翻译水平。”
周明义心中其实是很惊讶的,这姑娘翻译的速度很快啊。
可是,当他拿起那些稿纸的时候,心中的震惊更多。
他记得自己给的是一本小说,怎么变成一份农业论文了?
小说比这种非常专业的论文要好翻译许多,最起码,没有专业术语。
但他还是从第一行开始看。
办公室里更静了。
韩九月看见他的眉头动了动,又松开。
看见他翻到第二页时,把眼镜摘下来擦了擦,又重新戴上。
看见他把译稿从头看到尾,又从尾看到头,最后停在最后一段。
那里写的是实验结论。
堪萨斯州培育的“沃奇塔”品种冬小麦,在零下二十摄氏度的低温环境下,存活率达到百分之七十八。
周明义把译稿放下。
“这段结论,”他说,“原文怎么写的?”
韩九月顿了一下,开始回忆起来。
“‘The Wichita variety, when subjected to controlled environments, demonstrated a survival rate of 78% at minus twenty degrees Celsius. This represents a significant improvement over standard varieties.’”
“周编辑,我记得大概就是这样的。”
周明义点点头。
“你的译法……”
“‘沃奇塔’品种在可控低温环境下,于零下二十摄氏度时存活率达百分之七十八。这一数据显著优于常规品种。”
周明义把译稿拿起来,又看了一遍最后一行。
