();
这消息太过震撼。
前不久才压抑下去的好奇心,瞬间就又被勾了起来。
毕竟北魏的宗教政策是“礼帝为佛”,也就是将世俗皇权和宗教信仰紧密结合,如果李春泉他们当年真搞到过灵岩寺旧址,那什么宝贝都有可能出现。
仔细琢磨几秒,我问:“你的意思是,当年李春泉他们,在灵岩寺旧址中搞到了北朝高僧的佛经写本,所以就收手不干了?”
啪——
小雅打了个指响:“没错!”
“除了佛经,还有大德高僧的佛骨舍利,宝函容器,各种礼佛法器,只不过这些东西当年都卖了,目前李春泉手里,就只剩下佛经。”
“姓刘的那个女的说,当年的市场不行,佛经什么的并不值钱,李春泉自己留下,他们也都没说什么,但现在不一样了,据她估计,那份佛经极有可能是他们那趟活儿里,最值钱的物件儿……”
说到这,小雅弹了弹烟灰,饶有兴致的问:“沈老板,昨天我把你问烦了,现在我想再问问你,就是你觉得,她这话可不可信?”
我点点头道:“虽然八二年的时候我还没出生,但她说的应该不假,那时候刚刚改革开放,佛经写本绝对是卖不过舍利跟宝函的,但要说最值钱……”
琢磨几秒,我又问:“那个女的说没说,这佛经从哪挖出来的?保存的怎么样?内容是什么?谁写的?”
“说了!”
小雅捻灭烟头,舔舔嘴唇道:“她说当年她们那趟活儿,是冲着佛塔地宫去的,但挖的时候搞错了布局,把主殿位置当成了佛塔,可没想到在主殿下边,居然意外发现了一间用灰浆密封的石室,里边放了三尊石塔和很多经书。”
“经书全烂了,他们就以为没东西,好在准备撤走的时候,团伙儿里一个土工发现,石塔不是一体的,中间有接缝儿,等他们撬开石塔,弄出来三个被石灰包裹、漆料封死的沉香木盒,里边是三卷佛经,保存的非常完好。”
我皱了皱眉,上下打量了一番小雅,忍不住吐槽道:“居然了解的这么清楚?你们是咋骗的?假扮她失散多年的闺女啊?”
“哼!”
小雅笑道:“这你就不懂了,男人骗女人,比女人骗男人容易太多了,和我一起的那个帅哥你看见了,我认识他也七八年了,甭管什么样的女人,两天一宿保证拿下,从来没有失过手。”
卧槽?!
这么牛逼么?
虽说我已经跟郝润承诺过,以后绝不乱搞,但跟郝润搞对象也是搞,所以一听见这话,我顿时就有种和废物哥讨教讨教的冲动。
“怎么?想学学啊?”小雅笑吟吟问。
靠!
这都被她发现了!
我心说不愧是女骗子,果然很懂男人的想法。
取下之前她给我的那根烟点燃,我抽了一口,驱散脑子里的杂念,仔细推敲着她刚刚说话。
嗯……
应该不假。
刚才她提到了一个细节,就是李春泉他们当年干活的时候,最开始搞错了布局,把主殿当佛塔挖了。
这是很正常的。
因为现在的寺庙布局,和北魏时期的寺庙布局就是不一样的,具体怎么回事儿前文说过,这里就不过多重复了。(要有忘了的小伙伴,可以回去看下186章)
至于佛经的保存,她是转述那个卖米女人的话,按发掘顺序说的,听起来似乎不是很牛逼。
可如果反过来说,那就是将三卷佛经分别装进沉香木盒,用漆料密封,然后放入填充了石灰的佛塔,最后再放进石室,并用灰浆完全封死。
这么一大套搞下来,复杂程度远超莫高窟藏经洞,如果用料都是顶级,而且每一重密封都没有破损,那确实是有可能保存下来的。
而这些内容,涉及的专业性都比较强,如果小雅没有藏拙,真不太懂古玩和历史,她是不可能编出来骗我的。
“那内容是什么?谁写的?”我问。
小雅说话有点多,渴了,拿起桌上的矿泉水拧开灌了一通,想了想道:
“嗯……佛经的名字,好像是叫……额……维摩诘……所说经,写经人名字很有意思,跟《天龙八部》里那个鸠摩智很像,叫什么鸠摩罗什。”
“……”
我张了张嘴,不自觉结巴了:“等……等会儿,你、你再说一遍,叫……叫啥?”
察觉到我的语气变化,小雅也是一愣,而后仔细确定了一番,才一字一点头儿的说:
“鸠 摩 罗 什。”
轰的一下!
我感觉我特么血压都高了!
开什么玩笑?
鸠摩罗什手写的《维摩诘所说经》?!
“怎么了?”
小雅问:“这人是不是很厉害?我查了一下,说他好像是……是什么译经家,翻译佛经的。”
尽管她此时眼神清澈,我还是有点不信了。
略微思索一秒,我说:“那个,你昨天说的北朝高僧,就是这个人呗?”
“不然呢?”小雅歪了歪头。
四目相对,注视了足足五秒,我收回目光开始琢磨。
没看出来说谎的迹象。
如果不是她演技太高,那最起码的,她没跟我说假话。
因为鸠摩罗什来中原的时代,还不算是北朝,而是北朝之前的五胡十六国时期。
至于他牛不牛逼……
我得这么说,你可能知道他很牛逼,但你不知道他有多牛逼。
就举一条例子。
“如来”这两个字,就是他翻译出来的。
首先声明一点,我不信佛,仅仅说这条翻译,在我看来,绝对是牛逼到牛逼二字不足以形容了。
因为如来的梵文音译,是“多陀阿伽陀”。
这个词吧,在梵文中的读法有两种,分别是“多陀阿-阿伽陀”以及“多陀阿-伽陀”,两者意思不同,如果直译的话,前者大概是“就这么来了”,后者是“就这么消失了”。
所以来没来,谁也不知道。
那么,究竟应该怎么表现出这种“既好像来,又好像没来”的意境呢?
如来!
牛不牛逼?
这可不是光把汉语学会了就能做到,需要对佛法理解的足够透彻,并且在文学上具有极高的造诣。
否则的话,后世的一千好几百年里,绝对会有全新的、更准确的翻译,来取代这两个字。
可至今为止,依然没有。
为什么?
因为他已经给翻译到极致了。
“可以了吧沈老板?”
小雅忽然问:“也聊了这么多了,用你们的话说,愿不愿意添双筷子?如果愿意……”
话音一顿,她手轻轻搭上我肩膀,在我耳边软声软气的说:
“今天,你想怎么样都行……”
这消息太过震撼。
前不久才压抑下去的好奇心,瞬间就又被勾了起来。
毕竟北魏的宗教政策是“礼帝为佛”,也就是将世俗皇权和宗教信仰紧密结合,如果李春泉他们当年真搞到过灵岩寺旧址,那什么宝贝都有可能出现。
仔细琢磨几秒,我问:“你的意思是,当年李春泉他们,在灵岩寺旧址中搞到了北朝高僧的佛经写本,所以就收手不干了?”
啪——
小雅打了个指响:“没错!”
“除了佛经,还有大德高僧的佛骨舍利,宝函容器,各种礼佛法器,只不过这些东西当年都卖了,目前李春泉手里,就只剩下佛经。”
“姓刘的那个女的说,当年的市场不行,佛经什么的并不值钱,李春泉自己留下,他们也都没说什么,但现在不一样了,据她估计,那份佛经极有可能是他们那趟活儿里,最值钱的物件儿……”
说到这,小雅弹了弹烟灰,饶有兴致的问:“沈老板,昨天我把你问烦了,现在我想再问问你,就是你觉得,她这话可不可信?”
我点点头道:“虽然八二年的时候我还没出生,但她说的应该不假,那时候刚刚改革开放,佛经写本绝对是卖不过舍利跟宝函的,但要说最值钱……”
琢磨几秒,我又问:“那个女的说没说,这佛经从哪挖出来的?保存的怎么样?内容是什么?谁写的?”
“说了!”
小雅捻灭烟头,舔舔嘴唇道:“她说当年她们那趟活儿,是冲着佛塔地宫去的,但挖的时候搞错了布局,把主殿位置当成了佛塔,可没想到在主殿下边,居然意外发现了一间用灰浆密封的石室,里边放了三尊石塔和很多经书。”
“经书全烂了,他们就以为没东西,好在准备撤走的时候,团伙儿里一个土工发现,石塔不是一体的,中间有接缝儿,等他们撬开石塔,弄出来三个被石灰包裹、漆料封死的沉香木盒,里边是三卷佛经,保存的非常完好。”
我皱了皱眉,上下打量了一番小雅,忍不住吐槽道:“居然了解的这么清楚?你们是咋骗的?假扮她失散多年的闺女啊?”
“哼!”
小雅笑道:“这你就不懂了,男人骗女人,比女人骗男人容易太多了,和我一起的那个帅哥你看见了,我认识他也七八年了,甭管什么样的女人,两天一宿保证拿下,从来没有失过手。”
卧槽?!
这么牛逼么?
虽说我已经跟郝润承诺过,以后绝不乱搞,但跟郝润搞对象也是搞,所以一听见这话,我顿时就有种和废物哥讨教讨教的冲动。
“怎么?想学学啊?”小雅笑吟吟问。
靠!
这都被她发现了!
我心说不愧是女骗子,果然很懂男人的想法。
取下之前她给我的那根烟点燃,我抽了一口,驱散脑子里的杂念,仔细推敲着她刚刚说话。
嗯……
应该不假。
刚才她提到了一个细节,就是李春泉他们当年干活的时候,最开始搞错了布局,把主殿当佛塔挖了。
这是很正常的。
因为现在的寺庙布局,和北魏时期的寺庙布局就是不一样的,具体怎么回事儿前文说过,这里就不过多重复了。(要有忘了的小伙伴,可以回去看下186章)
至于佛经的保存,她是转述那个卖米女人的话,按发掘顺序说的,听起来似乎不是很牛逼。
可如果反过来说,那就是将三卷佛经分别装进沉香木盒,用漆料密封,然后放入填充了石灰的佛塔,最后再放进石室,并用灰浆完全封死。
这么一大套搞下来,复杂程度远超莫高窟藏经洞,如果用料都是顶级,而且每一重密封都没有破损,那确实是有可能保存下来的。
而这些内容,涉及的专业性都比较强,如果小雅没有藏拙,真不太懂古玩和历史,她是不可能编出来骗我的。
“那内容是什么?谁写的?”我问。
小雅说话有点多,渴了,拿起桌上的矿泉水拧开灌了一通,想了想道:
“嗯……佛经的名字,好像是叫……额……维摩诘……所说经,写经人名字很有意思,跟《天龙八部》里那个鸠摩智很像,叫什么鸠摩罗什。”
“……”
我张了张嘴,不自觉结巴了:“等……等会儿,你、你再说一遍,叫……叫啥?”
察觉到我的语气变化,小雅也是一愣,而后仔细确定了一番,才一字一点头儿的说:
“鸠 摩 罗 什。”
轰的一下!
我感觉我特么血压都高了!
开什么玩笑?
鸠摩罗什手写的《维摩诘所说经》?!
“怎么了?”
小雅问:“这人是不是很厉害?我查了一下,说他好像是……是什么译经家,翻译佛经的。”
尽管她此时眼神清澈,我还是有点不信了。
略微思索一秒,我说:“那个,你昨天说的北朝高僧,就是这个人呗?”
“不然呢?”小雅歪了歪头。
四目相对,注视了足足五秒,我收回目光开始琢磨。
没看出来说谎的迹象。
如果不是她演技太高,那最起码的,她没跟我说假话。
因为鸠摩罗什来中原的时代,还不算是北朝,而是北朝之前的五胡十六国时期。
至于他牛不牛逼……
我得这么说,你可能知道他很牛逼,但你不知道他有多牛逼。
就举一条例子。
“如来”这两个字,就是他翻译出来的。
首先声明一点,我不信佛,仅仅说这条翻译,在我看来,绝对是牛逼到牛逼二字不足以形容了。
因为如来的梵文音译,是“多陀阿伽陀”。
这个词吧,在梵文中的读法有两种,分别是“多陀阿-阿伽陀”以及“多陀阿-伽陀”,两者意思不同,如果直译的话,前者大概是“就这么来了”,后者是“就这么消失了”。
所以来没来,谁也不知道。
那么,究竟应该怎么表现出这种“既好像来,又好像没来”的意境呢?
如来!
牛不牛逼?
这可不是光把汉语学会了就能做到,需要对佛法理解的足够透彻,并且在文学上具有极高的造诣。
否则的话,后世的一千好几百年里,绝对会有全新的、更准确的翻译,来取代这两个字。
可至今为止,依然没有。
为什么?
因为他已经给翻译到极致了。
“可以了吧沈老板?”
小雅忽然问:“也聊了这么多了,用你们的话说,愿不愿意添双筷子?如果愿意……”
话音一顿,她手轻轻搭上我肩膀,在我耳边软声软气的说:
“今天,你想怎么样都行……”
